Samorost

25 07 2007

Gestern bin ich wieder um ein tschechisches Wort reicher geworden. Heute suche ich im WWW nach etwas anderem und stolpere unversehens über das neue Wort. Das allerdings in einem deutschen Blog. Ich denk mir, cool da bloggt ja noch jemand, der auch tschechisch kann. Aber denkste. Er bloggt nur über ein Spiel, aber das ist fein und die Hauptperson ist mein Schatz, welche sich gestern als genau das beschrieben hat. Einen Samorost. Was das wohl ist? Wenn es niemand errät. Verrate ich es erst morgen. Es sollte aber nicht so schwer herauszufinden sein.

Und wer sich unterhalten möchte, kann das gerne hiermit tun.

Samorost 1
Samorost 2

Und wer mal Hilfe braucht kann die hier finden:

Lösung Samorost 1
Lösung Samorost 2

Update vom 31.07.2007:

Übersetzungsauflösung für Samorost


Aktionen

Information

6 Antworten

17 01 2008
Guenther

Kennt Jemand eigentlich die komplette Lösung für Samorost 2, nicht nur das erste Level?

30 08 2007
Ein Beitrag nur für Loe « ThinkPink unterm Regenbogen

[...] Loe aus dem Kommentar zum Samorostbeitrag nehme ich mal an, dass Du ähnliche Erlebnisse hattest, oder? Willst Du mir eine erzählen? Ich bin [...]

31 07 2007
Pat

Nach Rücksprache mit meiner restlichen tschechischen Verwandtschaft, wozu ich letztes Wochenende die Möglichkeit hatte, kann ich nun bestätigen, dass die angeblich beste Übersetzung eine ziemlich schlechte ist und definitiv nicht von einem Menschen stammt, der des Tschechischen mächtig ist. Ein Tscheche wüsste nämlich, dass der Samorost ein Einzelgänger ist.
Und Loe, wieso traurig. Samoroste können absolut glücklich sein. ;-) Ich habe hier so einen sitzen.

31 07 2007
Loe

Awww that’s cute and sad at the same time.

Cool word!
I love it to ‘find’ new words like that, that are nothing like any other word in any other language. A brand new way to express something complex :)

27 07 2007
Pat

Ja, in der Tat, die Übersetzung ist gar nicht so einfach. Ich selbst hätte nicht gedacht, dass, nachdem mein Schatz sich so benannt hat, wirklich nirgends online eine Übersetzung zu finden war. Das habe ich aber erst, nachdem ich diesen Artikel geschrieben hatte, gemerkt. Wortwörtlich also nicht schön übersetzt heißt es der „allein wachsende“. Semantisch wäre es aber eher ein Einsiedler, Alleingänger, Einzelgänger.
Eine ähnliche Erklärung für das Wort kann auch hier gefunden werden. Unter „What does it mean?“ findet mann dann die glorreiche Erklärung: „Our best translation is “the one that grows by itself”.“ ;-)

27 07 2007
Loe

That was fun :D I had to use the help twice in the last levels of each of the games. Other than that it wasn’t too difficult and very cute :)

As for what Samorost might mean…no idea. I think maybe a sleepy head? Cause of the night attire of the little character?

Kommentieren