Niemen – Dziwny jest ten świat

6 09 2007

Seltsam ist diese Welt

Soundtracks werden von den Regisseuren meist bewusst gewählt. Bei englischsprachigen Lieder ist die Wahl auch oft nachvollziehbar, weil die meisten Zuschauer häufig den Text verstehen. Warum sich Robert Thalheim in „Am Ende kommen Touristen“ allerdings für dieses Lied entschieden hat, wird der normale deutsche Zuschauer mit ziemlicher Sicherheit nicht wirklich nachvollziehen können. So möchte ich hier mal ein wenig Licht ins Dunkel bringen.
Nicht nur thematisch passt das Lied an dieser Stelle. So richtig kann ich es nicht einordnen, da ich fürchte, dem Gewicht des Liedes nicht gerecht zu werden. Ich traue mich aber vermessen, zu behaupten, dass wohl ausnahmslos jeder Pole dieses Lied kennt und möglicherweise komplett mitsingen kann. Der Mann, der es singt, ist eine Legende. Czesław Niemen. Nachdem das geklärt ist, kann sich hier jeder selbst eine Vorstellung davon machen, wieso das Lied so passend gewählt wurde. Ich habe die deutsche Entsprechung neben die polnischen Strophen getippt.

Dziwny jest ten świat
**************************************
Dziwny jest ten świat,
gdzie jeszcze wciąż
mieści się wiele zła.
I dziwne jest to,
że od tylu lat
człowiekiem gardzi człowiek.

Dziwny ten świat,
świat ludzkich spraw,
czasem aż wstyd
przyznać się.
A jednak często jest,
że ktoś słowem złym
zabija tak, jak nożem.

Lecz ludzi dobrej woli jest więcej
i mocno wierzę w to,
że ten świat
nie zginie nigdy dzięki nim.
Nie! Nie! Nie!

Przyszedł już czas,
najwyższy czas,
nienawiść zniszczyć w sobie.

Lecz ludzi dobrej woli jest więcej
i mocno wierzę w to,
że ten świat
nie zginie nigdy dzięki nim.
Nie! Nie! Nie!

Przyszedł już czas,
najwyższy czas,
nienawiść zniszczyć w sobie.

>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>

Seltsam ist diese Welt
*****************************************
Seltsam ist diese Welt
in der immer noch
so viel Schlechtes Platz findet.
Und seltsam ist,
dass seit so vielen Jahren
Menschen Menschen verachten.

Seltsam ist diese Welt
die menschliche Welt,
manchmal ist es eine Schande,
sich zu bekennen.
Und es kommt doch öfter vor,
dass jemand mit einem bösen Wort
so wie mit einem Messer tötet.

Doch es gibt mehr gute Menschen
und ich glaube fest daran,
dass diese Welt
niemals durch jemanden verschwindet.
Nein! Nein! Nein!

Es ist an der Zeit,
allerhöchste Zeit
den Hass in sich selbst zu zerstören.

Doch es gibt mehr gute Menschen
und ich glaube fest daran,
dass diese Welt
niemals durch jemanden verschwindet.
Nein! Nein! Nein!

Es ist an der Zeit,
allerhöchste Zeit
den Hass in sich selbst zu zerstören.


Aktionen

Information

3 Antworten

20 02 2009
guido

ich habe gerade den film gesehen, mochte den song sehr und habe mich gefragt, was da gesungen wird. danke für die arbeit!

29 11 2007
Pat

Ja, das kann ich mir vorstellen. Die slawischen Sprachen sind sich schon ziemlich ähnlich. Wenn ich hier einen tschechischen Text übersetzt posten würde, würdest Du sicher noch mehr erkennen. Es freut mich sehr, dass Du es super findest. Der Song ist schon echt der Hammer. Vor allem, wenn frau bedenkt, wie alt er eigentlich ist. Ich danke Dir vor allem für die Info, dass ich die Übersetzung nicht ganz umsonst gemacht habe. Das hat mich wirklich riesig gefreut.

Pozdravim tě taki, moc!!!!

29 11 2007
Suzana

Find ich echt super,dass du den Orginal Text und dazu die deutsche Übersetzung hier rein gemacht hast…
Finde das Lied echt super…auch wenn ich fast nichts verstehe :-) obwohl wenn man die polnische und die serbische Sprache vergleicht, gibt es dennoch sehr viele Wörter die sich fast gleich anhören…das sieht man vorallem wen man es so geschrieben sieht….
DANKE NOCHMAL !!!

POZDRAV!!!

Kommentieren