Eine Hilfe ist eine Hilfe ist eine Hilfe

17 03 2008

Ich brauche mal Eure Hilfe und hoffe, dass mich jemand weiter bringt. Die Aussage im Titel wird normalerweise mit einem anderen Wort statt Hilfe gebraucht. Ich komme aber schon seit Stunden nicht drauf und mein Schatz leider auch nicht. Primär geht es mir aber gar nicht um das Wort, welches normalerweise verwendet wird, sondern um die Aussage, die dahinter steht. Ich kann es mir zwar schon so ungefähr zurecht interpretieren, möchte da aber nichts aus der Luft greifen. Hier also mein Ansatz, Kritik ist ausdrücklich erbeten. Danke schon im Voraus.

Interpretiert habe ich es mir so, dass es zwar, jetzt mal dem Beispiel folgend, eine Hilfe gibt, die aber immer wieder ganz anders ist bzw. aussieht und somit auf verschiedene Weisen geholfen wird, die Hilfe sich somit auch immer wieder unterscheidet. War das verständlich? Ich freue mich über Feedback, da ich es wirklich mal dringend brauche.



Aktionen

Information

6 Antworten

19 03 2008
Pat

Die Interpretationen können ja gar nicht falsch sein, sind sie doch immer subjektiver Natur. Aber wenn das als Überschrift verwendet wird, sollte es ja schon eindeutiger sein. Also werde ich die Idee wohl verwerfen müssen, oder am besten sie in beiden Interpretationsvarianten verarbeiten. Ja das wäre allerdings auch ein Idee. Mal sehen. Es entwickelt sich ja noch alles. ;) Danke für die Hilfe.

19 03 2008
Loe

Yeah that’s how I know it too, that the identical thing is the key. I know it in Dutch with another word than Rose, but I completely forgot what. But I do know that it means that whatever different circumstances or views there might be, the core of something is always the same.

It’s interesting to have the completely opposite interpretation of it too though! I suppose both of the interpretations are always correct.

18 03 2008
Pat

Vielen Dank. Nach ein wenig Recherche weiß ich nun auch, dass mein Interpretationsansatz vom ursprünglichen Gedanken abweicht. Nun muss ich mir nur überlegen, ob ich der Hermeneutik oder dem Wissen Vorzug gewähre. Da es sich leider um zwei ganz gegensätzliche Interpretationen handelt. Meine liegt ja eher in der Verschiedenheit. Getrude meinte aber scheinbar eher die Gleichheit.

18 03 2008
cspannagel

Die ursprüngliche Formulierung ist meines Wissens „Eine Rose ist eine Rose ist eine Rose“ von Gertrude Stein. Die Wikipedia-Seite der Autortin sagt hierzu, dass dieser Satz aus dem Gedicht Sacred Emily im Band Geography and Plays von 1913 stammt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Gertrude_Stein

18 03 2008
Pat

Gibt es keins. Mich deuchte es gäbe eins. Ich akzeptiere allerdings durchaus auch, dass kein originäres existiert. Aber das war auch nicht das Wichtigste. Mir hat schon Deine Interpretationszustimmung gereicht. Danke… ;)

18 03 2008
bartynova

Gibt es da tatsächlich ein originäres Idiom?
Ich nutze diese Phrase vielfach, also „ein(e) * ist ein(e) * ist ein(e) *“

Ich denke, dieses Idiom beschreibt, dass es für ein Ding immer diverse Sichtweisen, Interpretationen und Standpunkte gibt, so wie eine Münze, die zwei Seiten hat.

Kommentieren